EXTRANJERISMOS
Se llama extranjerismos a los vocablos, frases y demás giros idiomáticos de una lengua que se emplean corrientemente en otra. Su origen se explica porque no existe lengua alguna que tenga un vocabulario tan extenso y completo que pueda cubrir todas las necesidades expresivas de sus hablantes. Principalmente ahora cuando, como consecuencia de los avances alcanzados en todas las esferas de la actividad cotidiana, esas necesidades expresivas se han multiplicado y constantemente surgen nuevas situaciones, que obligan a dar nombre a lo que antes no existía.
Cuando aparece la necesidad de incluir una palabra nueva al idioma este puede ser introducida desde otros idiomas. A este préstamo lingüístico se le conoce como "extranjerismos"
Si bien, el Castellano es una lengua romance, es decir, es derivada del antiguo Latín, no puede considerarse un extranjerismo, sino una raíz lexical, ya que no son vocablos adoptados a partir de cierto momento, sino que han sido producto de una evolución larga y compleja, que llevó inicialmente a lo que hoy es nuestro idioma a ser un dialecto (variación) del Latín, el cual, al ir evolucionando, cambiando y enriqueciéndose, se convirtió en el idioma castellano.
Pero sí son extranjerismos, en este caso los vocablos que modernamente se incorporan a nuestro léxico partiendo de cualquier raíz, cuando ya el Castellano estaba completamente formado como idioma. Es lo que ocurre sobre todo con palabras del campo de las ciencias y la tecnología, que son adoptadas o inventadas por la necesidad de dar nombres a ciertos hechos.
Algunos ejemplos de Palabras incorporadas al idioma español provenientes de otros lugares serian: quimera, utopía, antropófago, aerostático, aeronáutica, cosmopolita, misántropo, filantropía, espontaneidad, multiplicidad, racionalismo, juridicidad, filial, fraterno, equidad, oculista, oftalmólogo, equino, , terremoto, ecología, cibernética. Y miles más provenientes de muchos idiomas.
Extranjerismos de origen Árabe: atalaya, zaga, alfanje, tambor, alférez
Extranjerismos de origen Alemán, son: rapar, brotar, hato, abolengo, albergue, espuela
Extranjerismos Del Francés antiguo y moderno nos vienen: elite, chofer, carnet, paltó, servilleta, trinchera.
Extranjerismos del Italiano: corbata, escopeta, arlequín, parapeto, centinela, escolta
Extranjerismos del Portugués: íngrimo, barroco, saudade, mermelada, sarao
Extranjerismo del Ruso: troika, balalaica, samovar, Iván, Vladimir, Sonia, Olga.
Extranjerismo del Chino: sampán, charol.
Como es natural, en los tiempos actuales es del Inglés, en particular el de Estados Unidos, de donde nos viene la mayoría de los extranjerismos, como consecuencia de la poderosa influencia que este país ejerce sobre todas nuestras actividades. Expresiones que se traducen y adoptan del Inglés en forma literal.
Es lo que ocurre con " corner " traducción de "esquina", y con "perro caliente", traducción de "hot dog".
Banana: plátano, guineo.
Basketball: baloncesto.
Graffiti: pintura sobre la pared
Hardware: parte física de la computadora.
Hamburguer: Hamburguesa
Okay: bien
Heavy : pesado
Nuestra lengua también ha adoptado el contenido semántico de palabras o expresiones extranjeras traduciendo su significado mediante unidades lingüísticas que nos son propias -procedimiento denominado calco-; y así, banco de datos es calco del inglés “data banck”; balompié, calco del inglés football -que, a su vez, origina el préstamo fútbol-; baloncesto, calco del inglés
basketball; balonmano, calco del alemán Handball; y balonvolea, calco del inglés volleyball. Y, asimismo, el español ha adoptado significados extranjeros para palabras existentes en nuestra lengua -casos para los que reservamos la denominación de calco semántico-; y así, por ejemplo, la palabra ratón, en su acepción -propia de la Informática- “pequeño aparato manual conectado a un ordenador o a un terminal, cuya función es mover el cursor por la pantalla para dar órdenes” en su acepción “fábrica central de energía, del inglés “plant”,
PREGUNTA:
La palabra watch man ( hombre que vigila ) adaptada al español como wachiman es: